หลังจากทั่วโลกได้ทำความรู้จักโควิด-19 สายพันธุ์ใหม่ที่พบครั้งแรกในแอฟริกาตอนใต้ เป็นเวลานานกว่า 2 สัปดาห์แล้วที่แต่ละคนยังออกเสียงไม่ตรงกัน
วันที่ 6 ธันวาคม 2564 เดอะนิวยอร์กไทม์สรายงานว่า มีเรื่องมากมายที่ผู้คนยังไม่รู้เกี่ยวกับโควิด-19 สายพันธุ์ Omicron หนึ่งในนั้นคือเรื่องพื้นฐานคือคำว่า Omicron ซึ่งตั้งตามอักษรตัวที่ 15 ของอักษรกรีก อ่านว่าอย่างไรกันแน่ ?
- เรือสิงคโปร์ชนสะพานในสหรัฐ มีประวัติไม่ดีมาก่อน เรารู้อะไรแล้วบ้างตอนนี้ ?
- ราคาทองวันนี้ (29 มี.ค. 67) พุ่งกระฉูด 600 บาท ทองรูปพรรณบาทละ 39,050 บาท
- เลิกอุ้มดีเซล 30 บาท จ่อขยับเพดานราคา 2 บาท มีผล 1 เมษายน 2567
เดอะนิวยอร์กไทม์สรายงานว่า ผู้เชี่ยวชาญหลายคนบอกตรงกันว่า คำนี้ไม่มีการออกเสียงตามภาษาอังกฤษที่ตกลงกันได้
“เมอร์เรียม-เวบสเตอร์” ผู้จัดพิมพ์พจนานุกรมที่เก่าแก่ที่สุดในสหรัฐ ออกเสียงว่า OH-muh-kraan (โอ-มะ-คราน) โดยเน้นที่พยางค์แรก ซึ่ง “ดร.มาเรีย แวน เคอร์คอฟ” เจ้าหน้าที่องค์การอนามัยโลก (WHO) ได้ออกเสียงตามนี้ในวันที่ WHO ประกาศว่าสายพันธุ์นี้เป็นเชื้อกลายพันธุ์ที่น่ากังวล
ในสหรัฐ มักออกเสียงคำนี้ว่า AH-muh-kraan (อาห์-มู-คราน) ส่วน “บอริส จอห์นสัน” นายกรัฐมนตรีอังกฤษ ก่อนหน้านี้ออกเสียงว่า OH-mee-kraan (โอ-มี-คราน) ซึ่งเมอร์เรียม-เวบสเตอร์ระบุว่ามีคนอ่านแบบนี้น้อยกว่า
อย่างไรก็ตาม ในสัปดาห์ที่ผ่านมาจอห์นสันอ่านคำนี้ใหม่ว่า OH-my-kraan (โอ-มาย-คราน)
ใน “เดอะ เดลี่” พอดแคสต์ของนิวยอร์กไทม์ส “อาปูร์วา ลาเกีย” ซึ่งเป็นผู้รายงานข่าวเกี่ยวกับโคโรนาไวรัสและสายพันธุ์ต่าง ๆ กล่าวว่า เธอจะอ่านคำนี้ว่า AH-muh-kraan (อาห์-มู-คราน)
“ฉันไม่คิดว่ามันสำคัญขนาดนั้นจริง ๆ นะ” เธอกล่าว
พจนานุกรมนิวออกฟอร์ดภาษาอังกฤษอธิบายการออกเสียงคำนี้ แตกต่างจากเมอร์เรียม-เวบสเตอร์ โดย “ดร.แอนเดรียส์ วิลลี” ศาสตราจารย์ด้านภาษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยออกฟอร์ด กล่าวว่า คำนี้ค่อนข้างเหมือนกับวลีภาษาอังกฤษ อ่านว่า o-MIKE-Ron (โอ-ไมค์-รอน)
ดร.วิลลี กล่าวว่า คำนี้เป็นคำที่เกิดจากผสมกันจาก “o mikron” (โอ ไมครอน) ซึ่งแปลว่า โอเล็ก ซึ่งในภาษากรีก คำนี้มีสองพยางค์ ออกเสียงเหมือนภาษาอังกฤษว่า “me” (มี)
“ปีเตอร์ โซโกโลว์สกี” บรรณาธิการที่เมอร์เรียม-เวบสเตอร์ กล่าวว่า เนื่องจากคำภาษากรีกมีการใช้ทับศัพท์เพื่อการออกเสียงภาษาอังกฤษ การออกเสียงคำนี้จึงคล้ายกับคำว่า omnipotent (ออมนิพ’พะเทินทฺ) ซึ่งแตกต่างจากคำที่มาจากภาษาละตินที่ว่า AH-muh-kraan (อาห์-มู-คราน)
แต่เขากล่าวเสริมว่า “ไม่มีคำตอบใดที่ผิด”
“คำถามเกี่ยวกับการเน้นเสียงพยางค์แรกของอังกฤษหรืออเมริกันนั้น ไม่ได้เจาะจงสำหรับคำนี้โดยเฉพาะ” ดร.วิลลีกล่าว พร้อมปรียบเทียบกับการออกเสียงคำว่า God (พระเจ้า) ของอังกฤษกับอเมริกัน ซึ่งก็แตกต่างกัน
เขาอธิบายด้วยว่า ความแตกต่างนั้นขึ้นอยู่กับผู้ใช้ภาษาอังกฤษในพื้นที่ต่าง ๆ ในเวลาที่แตกต่างกัน
“เมื่อพูดคำว่า Paris ในภาษาอังกฤษ มันก็จะแตกต่างอย่างมากจากการออกเสียงในภาษาฝรั่งเศส แต่มันแทบจะไม่ผิดในแง่ความถูกต้อง” เขากล่าวในตอนท้าย